瀬戸内寂聴さん大好きファンのためにいろんな関連商品をご紹介!
>お気に入りに追加
このページの情報は
2006年1月17日14時8分
時点のものです。

源氏物語〈巻1〉

源氏物語〈巻1〉
価格:¥ 1,365
納期:通常24時間以内に発送

人気ランキング : 39,643位
定価 : ¥ 1,365
販売元 : 講談社
発売日 : 2001-09

源氏の人間関係がよくわかる

あまり期待しないでこの本を手にした。読み進んでいくうちに止められなくなって一気に読んでしまった。今までいろいろな人の訳に挑戦したが、最後まで根気が続かず、なかなか読めなかった。この本の巻末にその章のだいたいの内容がのせてあるので、それを読んでから、本章を読みはじめるとわかりやすい。今まで人間関係がいまいちよくわかっていなかったが、この本を読んで、頭の中がすっきり整理できた。当時の習慣もよく理解できて、わかりやすく良かった。次は、原文に挑戦したい。

一番の魅力は和歌の現代語訳

その時代時代に優れた現代語訳はいくつもありましたが、たった数十年前の日本語でさへ現代人には読みづらいのが現実です。初心者が手にするにあたり瀬戸内さんの源氏物語の右にでるものはありません。
恋人達の心の動きを知るうえで欠かすことのできない和歌のやりとりは物語中を通じ数えられないほどでてきます。瀬戸内さんの源氏物語の一番の魅力はこの膨大な数の和歌にもすべて現代語訳をつけてあることです。古典の知識を持ち合わせなくとも平安時代の壮大ロマン小説を楽しむことができるなんて素晴らしいと思います。

探してました!

みなさんがおっしゃっているように原文に忠実(ほぼ直訳)なので、
自分で文章と文章の間にあるものを読み取りたいと思っている方に
おすすめです。
著者によって脚色、装飾された源氏物語ではありません。

意味のある逐語訳

 様々な方がご指摘されているように、ストイックなまでに逐語訳されています。でも、私はこれを「原作の良さは原文で味わってね」と言っているのだと解釈しています。というのも、原文から喚起されるイメージを書き表したい、と躍り上がる筆を抑制しているような雰囲気が随所から感じられるからです。顕著な例が和歌(原文)の後の現代語訳です。地の文と対照的に、こちらはかなり意訳されていますが、詠んだ登場人物の心情が生き生きと伝わってくるような訳で、しかもこのまま歌の歌詞になりそうなリズムまで付いているのです。原文に忠実な地の文と、主人公たちの息づかいまで感じられるような歌の訳、おそらく訳者は源氏物語の伝道師に徹しようとしているのではないだろうか、そんなことを伺わせる訳になっていると思います。

参考書におすすめ。

地の文が、ストイックなほど逐語訳になっています。原文から訳者が触発され、ともすると躍り出しそうになる筆を抑制した結果として、私は好意的に受け取っています。その抑制されたエネルギーがほどよく噴出しているのが、和歌(原文)の後に添えられた現代語訳。これはかなり意訳されていますが、歌に込められた登場人物の思いがわかりやすく噛み砕かれて、しかもこのまま演歌の歌詞になりそうなリズムがあります。



瀬戸内寂聴さん大好きファンSHOPを作りましたちはるんと申します。わたしが瀬戸内寂聴さんを知ったのは実家の母の影響です。母はいつも瀬戸内寂聴さんのカセットを聴いて笑っていました。そんな感じで母の影響で私も聞いてみることに!すごく心が豊かになったことを覚えています。何事にもプラス思考で考えようと思いました。「人間って笑ってないと幸せがこないんですね!貧乏神も病気も、笑わない人が好きなんです。」「嫁と姑はどうせ始めから仲が悪いんですよ!(笑)」 まだ生の法話を聞いたことないのですが、ぜひいつか聞いてみたいものです。
『瀬戸内寂聴さん大好きファンSHOP』はAmazon.co.jpのウェブサービスによって実現されています。
Copyright 2005 瀬戸内寂聴さん大好きファンSHOP All rights reserved.
ゲルマニウムで健康になるぞ! 激安!基礎体温計専門店 あつまれ!ママパーク 
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送